Publikationen
Thematisch und chronologisch geordnet

In Vorbereitung

Sennema, Anke - Dvorecký, Michal: Variationen von fachsprachlichen Inhalten im Kontext fachsprachlicher Deutschkurse in Österreich

Lehrbücher

Fedorko, Marián; Dvorecký, Michal; Surmánek, Martin; Charfaoui, Emília; Karabinošová, Zuzana, Kášová, Martina; Tomášiková, Slavomíra et al. (2014): Slowakische Hefte zur Übersetzungsdidaktik und -methodik II. Übungsentwürfe. Prešov: Prešovská univerzita v Prešove.

Dvorecký, Michal; Mücke, Gudrun (2013): Nemčina pre samoukov. Bratislava: Eastone Books.

Dvorecký, Michal (2013): Teil: Sprechen. In: Slávka Rude-Porubská und Katarína Psicová (Hg.): Maturita. Nemčina. Vyššia úroveň. B2. Nitra: Enigma Publishing.

Dvorecký, Michal; Mücke, Gudrun (2012): Nemčina pre opatrovateľky. Bratislava: Eastone Books.

Dvorecký, Michal; Menzlová, Beáta; Paar, Verena (2011): Ja! Nemčina: Nová maturita - základná úroveň. Nitra: Enigma Publishing.

Dvorecký, Michal; Menzlová, Beáta; Paar, Verena (2011): Nemčina. Maturita. Základná úroveň. B1. Nitra: Enigma.

Dvorecký, Michal; Menzlová, Beáta; Paar, Verena; Černý, Tomáš (2009): Ja! Maturita. Němčina. Základní úroveň. Nitra: Enigma.

Menzlová, Beáta; Paar, Verena; Dvorecký, Michal (2009): Mit links zum Abitur in Deutsch. Nová maturita z nemeckého jazyka. Interná časť. Ústna forma. Bratislava: Príroda.

Dvorecký, Michal; Menzlová, Beáta; Paar, Verena (2008): Ja! Nemčina: Nová maturita - základná úroveň. Nitra: Enigma.

Menzlová, Beáta; Paar, Verena; Dvorecký, Michal (2007): Mit links zum Abitur in Deutsch. Bratislava: Príroda.

Kapitel in Lehrbüchern und Monografien

Dvorecký, Michal (2013): Překladatelská analýza anebo jak se seznámit s výchozím textem. In: Daniela Müglová (Hg.): Komunikace. Tlumočení. Překlad aneb Proč spadla Babylonská věže. 1. Aufl. Nitra: Enigma Publishing, S. 211-235.Kapitel in Monographien

Dvorecký, Michal (2013): Lexikografie aneb Láska na druhý pohled. In: Daniela Müglová (Hg.): Komunikace. Tlumočení. Překlad aneb Proč spadla Babylonská věže. 1. Aufl. Nitra: Enigma Publishing, S. 258-289.

Dvorecký, Michal (2012): Kritický stav prekladu na Slovensku alebo Kde by mohla slovenská translatológia pridať? Hlavne v oblasti vzdelávania prekladateľov a tlmočníkov. In: Dáša Zvončeková (Hg.): Kritický stav prekladu na Slovensku? Modus vivendi a modus operandi v európskom kultúrnom priestore. 1. Aufl. Bratislava: AnaPress (Letná škola prekladu, 11.), S. 145-154.

Dvorecký, Michal (2011): Morphologie der deutschen Gegenwartssprache. In: Viera Chebenová (Hg.): Linguistisches Kompendium. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, S. 63-120.

Müglová, Daniela; Gadušová, Zdenka; Malá, Eva; Zelenická, Elena; Harťanská, Jana; Hockicková, Beáta et al. (2010): Cudzie jazyky s deťmi - kreatívne a hravo. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre.

Vančo, Michal; Welnitzová, Katarína; Ďuračková, Beáta; Müglová, Daniela; Molnárová, Csilla; Štefčík, Jozef; Dvorecký, Michal. (2010): Cvičebnica konzekutívneho tlmočenia. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre.

Dvorecký, Michal (2009): Prekladateľská analýza alebo Ako sa zoznámiť s východiskovým textom. In: Daniela Müglová (Hg.): Komunikácia. Tlmočenie. Preklad alebo Prečo spadla babylonská veža. Nitra: Enigma, S. 209-234.

Dvorecký, Michal (2009): Lexikografia alebo Láska na druhý pohľad. In: Daniela Müglová (Hg.): Komunikácia. Tlmočenie. Preklad alebo Prečo spadla babylonská veža. Nitra: Enigma, S. 257-288.

Dissertation

Dvorecký, Michal (2010): Reflexia odborného jazyka v slovenskej a nemeckej archeologickej terminológii a špecifiká jej prekladu. [Dissertation]. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre.

Aufsätze

Dvorecký, Michal (2016): Fachsprachliche Lehrwerke im Kontext des DaF-Unterrichts. Was gibt es neues im Bereich der fachsprachlichen Lehrwerkanalyse? In: Hannes Schweiger, Vera Ahamer, Clemens Tonsern, Tina Welke und Nadja Zuzok (Hg.): In die Welt hinaus. Festschrift für Renate Faistauer zum 65. Geburtstag. Wien: Praesens Verlag, S. 91-100.

Dvorecký, Michal; Zemaníková, Nadežda (2016): Nachwuchsförderung in der Fremdsprachendidaktik. Dargestellt am Beispiel der Slowakei. In: Ilona Feld-Knapp und Katalin Boócz-Barna (Hg.): DaF-Lehrerausbildung in Mittel-Osteuropa. München: Iudicium, S. 315-330.

Dvorecký, Michal (2014): Zur Vermittlung der Wissenschaftssprache Deutsch im universitären Bereich. Dargestellt am Beispiel einer Lehrveranstaltung im Rahmen des Erweiterungscurriculums Deutsche Wissenschaftssprache und Studierstrategien. In: ÖDaF-Mitteilungen 30 (1), S. 98-111.

Dvorecký, Michal (2013): Lexikografia a terminografia - vzťah komplementárny? Pokus o deskripciu lexikograficko-terminografického spracovania terminológie archeológie. In: Ingrid Cíbiková (Hg.): Terminologické fórum 4. Nekonferenčný recenzovaný medzinárodný zborník vedecko-výskumných a odborných prác. Téma: "Bez terminológie niet odbornej komunikácie". Trenčín: Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka, S. 33-43.

Dvorecký, Michal; Mücke, Gudrun (2012): Vorüberlegungen über sprachliche Schwierigkeiten slowakischer Lerner beim Erlernen der deutschen Sprache. In: Marion Bujňáková, Júlia Paračková und Christian Irsfeld (Hg.): Deutsch in Forschung und Lehre. Teil I. Sammelband : X. Internationale Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei (1. - 4. September 2010, Prešov). Prešov: Prešovská univerzita v Prešove, S. 140-152.

Dvorecký, Michal (2011): Lexikographie als fester Bestandteil der Übersetzerausbildung. In: IDV-Magazin. Beiträge der IDT 2009 Jena/Weimar (84), S. 455-467.

Dvorecký, Michal (2011): Typológia textov v kontexte prekladu odborných textových žánrov archeológie. In: Dáša Zvončeková (Hg.): Letná škola prekladu 10: Preklad ako tvorba a autorská činnosť. Bratislava: Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry (Letná škola prekladu, 10), S. 173-186.

Dvorecký, Michal (2011): Archeológia z pohľadu terminológie. In: Alena Ďuricová (Hg.): Od textu k prekladu VI. Praha: Jednota tlumočníků a překladatelů, S. 54-62.

Dvorecký, Michal (2011): Text ako centrálny element odborného jazyka. In: Ingrid Cíbiková (Hg.): Terminologické fórum 3. Zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie. Trenčín: Univerzita Alexandra Dubčeka, S. 115-122.

Dvorecký, Michal (2010): Výučba translatológie v nemecky hovoriacich krajinách. Vybrané študijné programy na Univerzite v Heidelbergu. In: Eva Dekanová (Hg.): Nová koncepcia univerzitného vzdelávania prekladateľov a tlmočníkov na Slovensku. Zborník z vedeckého seminára s medzinárodnou účasťou. Preklad a tlmočenie v kontexte zjednotenej Európy. Nitra, 23. marca 2010. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, S. 93-108.

Dvorecký, Michal (2009): Welche Textsorten existieren in der Archäologie? In: Adámková Lenka, Bohuslava Golčáková, Ivona Mišterová und Potměšilová Hana (Hg.): Janua linguarum reserata. Lingvistické, lingvodidaktické a literární reflexe pro nové milénium. Plzeň: Západočeská univerzita, S. 186-194.

Paar, Verena; Dvorecký, Michal; Menzlová, Beáta (2009): Wie entstehen Bücher zur Matura in Deutsch? Konzepte, Probleme, Ergebnisse. In: Ľudmila Jančovičová (Hg.): Lingua Tyrnaviensis 2009. Zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie. 24. september 2009. Trnava: Trnavská univerzita v Trnave, S. 216-223.

Dvorecký, Michal (2008): Funktionen von Textsorten der Archäologie. In: Ingrid Cíbiková (Hg.): Terminologické fórum II. na tému: Socioterminológia, Textová a Prekladová terminológia. Zborník z medzinárodnej vedeckej konferencie. 8. 12. 2008. Trenčín: Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka, S. 1-8.

Dvorecký, Michal; Hockicková, Beáta (2008): Das neue Schulgesetz in der Slowakei. Umsetzung in die Schulpraxis. Stärkung der Effektivität des Fremdsprachenlernens an den Grund- und Mittelschulen. In: KD info. XVI. Internationale Tagung des Kroatischen Deutschlehrerverbandes. Malinska auf der Insel Krk, 17. - 19. 10. 2008. Neue Curricula und Unterrichtspraxis 17 (32/33), S. 40-47.

Dvorecký, Michal (2008): Vybrané problémy pri preklade odborných textov z oblasti archeológie. In: VARIA XI. Zborník materiálov z XV. kolokvia mladých jazykovedcov (Banská Bystrica - Tajov, 7.-9. 12. 2005). Bratislava, Banská Bystrica: Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Slovenskej akadémii vied; Univerzita Mateja Bela, S. 118-122.

Dvorecký, Michal (2007): Sollen auch zukünftige LehrerInnen in die Welt des Übersetzens eintauchen? In: Maximilian G. Burkhart, Michal Dvorecký, Beáta Hockicková, Viera Chebenová und Verena Paar (Hg.): Sammelband - VIII. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei. Motivation für Deutsch. Nitra: Spoločnosť učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska, S. 199-208.

Dvorecký, Michal (2007): Übersetzen in der Lehrerausbildung. Ein paar Überlegungen zur Konzeption der Übersetzungsseminare im Rahmen des Lehramtsstudiums. In: Veränderungen im Studium der deutschen Sprache. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, S. 37-47.

Dvorecký, Michal (2007): Niekoľko poznámok k makro- a mikroštruktúre prekladového/encyklopedického slovníka archeológie. In: Edita Gromová und Jaroslav Šoltys (Hg.): II. International Conference. Translation from/into Languages with Limited Diffusion. Bratislava: AnaPress, S. 153-162.

Dvorecký, Michal (2007): Reálie v odbornom texte na príklade textových žánrov archeológie. In: Edita Gromová und Daniela Müglová (Hg.): Preklad a kultúra 2. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, S. 265-278.

Dvorecký, Michal (2006): Charakteristické znaky archeologických žánrov v slovenčine vo svetle odborného štýlu. In: Ingrid Cíbiková (Hg.): Terminologické fórum I : Zborník zo zakladajúceho medzinárodného vedeckého seminára. Trenčín, Praha: Trenčianska univerzita Alexandra Dubčeka; Vysoká škola mezinárodních a věřejných vztahů, S. 1-8.

Dvorecký, Michal (2006): Entwurf einer Typologie von lexikographischen Hilfsmitteln auf dem Gebiet der Ur- und Frühgeschichte. In: VARIA XIII: zborník materiálov z XIII: kolokvia mladých jazykovedcov (Modra-Piesok, 3.-5.12.2003). Bratislava: Jazykovedný ústav Ľudovíta Štúra Slovenskej akadémie vied, S. 261-275.

Dvorecký, Michal (2006): Aký slovník potrebujú prekladatelia z oblasti archeológie? In: VARIA XIV: zborník materiálov zo XIV. kolokvia mladých jazykovedcov (Nitra-Šintava 8.-10. 12. 2004). Nitra: Slovenská jazykovedná spoločnosť pri Slovenskej akadémii vied; Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, S. 150-153.

Dvorecký, Michal (2006): S čím a ako pracujú prekladatelia v oblasti archeológie. In: Odborný preklad 2: materiály zo seminárov. Tvorba a využívanie prekladových, terminologických a výkladových slovníkov. Bratislava: AnaPress, S. 53-64.

Dvorecký, Michal (2003): Príspevok k terminologickej lexikografii v oblasti archeológie. In: Ján Vorel (Hg.): Příspěvky k bádaní v oboru rusistika. Nastupující vědecká generace. IV. mezinárodní studentská vědecká konference. Ostrava: Ostravská Univerzita, S. 179-188.


Herausgebertätigkeit
Dobstadt, Michael / Dvorecký, Michal / Mandl, Eva / Navas de Pereira, Grauben / Riedner, Renate (Hg.) (2015): Kultur, Literatur, Landeskunde. Konferenzbeiträge. IDT 2013. Bozen: bu, press. Bozen-Bolzano University Press.

Dvorecký, Michal (Hg.) (2012): Ausgewählte Kapitel der deutschen Grammatik. Seminarunterlagen für Übersetzer und Dolmetscher. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre.

Dekanová, Eva (Hg.) (2010): Nová koncepcia univerzitného vzdelávania prekladateľov a tlmočníkov na Slovensku. Zborník z vedeckého seminára s medzinárodnou účasťou. Preklad a tlmočenie v kontexte zjednotenej Európy. Nitra, 23. marca 2010. Unter Mitarbeit von Edita Gromová, Natália Muránska und Michal Dvorecký. Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre.

Burkhart, Maximilian G.; Dvorecký, Michal; Hockicková, Beáta; Chebenová, Viera; Paar, Verena (Hg.) (2007): Sammelband - VIII. Tagung des Verbandes der Deutschlehrer und Germanisten der Slowakei. Motivation für Deutsch. Nitra: Spoločnosť učiteľov nemeckého jazyka a germanistov Slovenska.

Zahlreiche Übersetzungen aus dem Slowakischen ins Deutsche (Fach: Archäologie)